This is something I heard sometimes, which confused me a little bit: __ ですよね。
The よ makes it emphatic, but the ね makes it 'softer'? I guess I'm not sure where it falls between _ですね and _ですよ. My sense is that saying _ですよ is a little too emphatic if you're trying to be polite (e.g., talking to the professor), and adding that ね is a quick way to express the same sentiment without sounding too forceful. Is that right?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment